Pages

Subscribe:

Labels

Divers ( 201 ) Ecouter ( 12386 ) Lire ( 64 ) Surf ( 1034 ) Vivre ( 103 ) Voir ( 106 ) Wango Tango by Zégut ( 96 )

samedi 6 janvier 2007

Nouveau vocabulaire de l'informatique

Voici une sélection de quelques croustillantes recommandations de la Commission Générale de Terminologie et de Néologie (organisme administratif français, placé auprès du premier Ministre, dont la mission est de contribuer à l’enrichissement de la langue française) concernant le nouveau vocabulaire de l’informatique à employer :




pavé tactile
Domaine : Informatique.
Définition : Dispositif de pointage et de naviguation, qui comporte une surface plane sur laquelle on déplace le doigt.
Équivalent étranger : touch pad, track pad.

Source : Journal Officiel du 3 janvier 2007

poste à poste, loc.inv.
Domaine : Informatique.
Synonyme : pair à pair, loc.inv.
Définition : Se dit du mode d’utilisation d’un réseau dans lequel chaque utilisateur est en mesure de mettre certaines ressources de son ordinateur à la disposition des autres.
Note : Chaque ordinateur peut faire office de serveur.
Équivalent étranger : peer-to-peer (P2P, P-to-P).

pair à pair, loc.inv.
Domaine : Informatique.
Voir : poste à poste.

Source : Journal Officiel du 13 mai 2006

dialogue en ligne
Forme abrégée : dialogue, n.m.
Domaine : Informatique-Télécommunications/Internet.
Définition : Conversation entre plusieurs personnes connectées en même temps à un réseau, qui échangent des messages s’affichant en temps réel sur leur écran.
Équivalent étranger : chat.
Attention : Cette publication annule et remplace celle du terme « causette » au Journal officiel du 16 mars 1999.

Source : Journal Officiel du 5 avril 2006

diffusion pour baladeur
Domaine : Audiovisuel-Télécommunications/Internet.
Définition : Mode de diffusion sur l’internet de fichiers audio ou vidéo qui sont téléchargés à l’aide de logiciels spécifiques afin d’être transférés et lus sur un baladeur numérique.
Note : Au Québec, on emploie le terme « baladodiffusion ».
Équivalent étranger : podcasting.

Source : Journal Officiel du 25 mars 2006

filoutage, n.m.
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Technique de fraude visant à obtenir des informations confidentielles, telles que des mots de passe ou des numéros de cartes de crédit, au moyen de messages ou de sites usurpant l’identité d’institutions financières ou d’entreprises commerciales.
Note : Le terme « hameçonnage » est aussi en usage.
Équivalent étranger : phishing.

Source : Journal officiel du 12 février 2006

fenêtre intruse
Forme abrégée : intruse, n.f.
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Fenêtre qui s’affiche soudainement à l’écran sans que l’utilisateur en ait fait la demande.
Équivalent étranger : pop-up, pop-up window.

Source: Journal Officiel du 18 décembre 2005

bloc-notes, n.m.
Forme abrégée : bloc, n.m.
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Site sur la toile, souvent personnel, présentant en ordre chronologique de courts articles ou notes, généralement accompagnés de liens vers d’autres sites.
Note : La publication de ces notes est généralement facilitée par l’emploi d’un logiciel spécialisé qui met en forme le texte et les illustrations, construit des archives, offre des moyens de recherche et accueille les commentaires d’autres internautes.
Équivalent étranger : blog, web log, weblog.

Source : Journal Officiel du 20 mai 2005

arrosage n. m.
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Envoi d’un même message électronique à un très grand nombre de destinataires au risque de les importuner.
Note : Un exemple est l’envoi de messages publicitaires.
Équivalent étranger : spamming.

Source : Journal Officiel du 1 septembre 2000

fouineur n. m.
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Personne passionnée d’informatique qui, par jeu, curiosité, défi personnel ou par souci de notoriété, sonde, au hasard plutôt qu’à l’aide de manuels techniques, les possibilités matérielles et logicielles des systèmes informatiques afin de pouvoir éventuellement s’y immiscer (Source : Office de la langue française du Québec)
Voir aussi : pirate.
Équivalent étranger : hacker.

frimousse n. f. fam.
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Dans un message, association facétieuse de quelques caractères typographiques qui évoquent un visage expressif.
Note : 1. Les deux frimousses les plus connues sont : - ) pour la bonne humeur et : - ( pour le dépit, où les deux points représentent les yeux, le trait représente le nez et les parenthèses la bouche.
2. Le terme « binette » est recommandé au Québec. « Frimousse » doit être préféré à « binette ».
Équivalent étranger : emoticon, smiley.

pirate n. m.
Domaine : Informatique/Internet.
Définition : Personne qui contourne ou détruit les protections d’un logiciel, d’un ordinateur ou d’un réseau informatique.
Équivalent étranger : cracker.

Source : Journal Officiel du 16 mars 1999




Tous ces avis d’emploi et d’usage de termes francisés peuvent évidemment prêter à sourire. Mais, rien qu’à considérer le domaine de l’informatique (la Commission Générale de Terminologie et de Néologie traitant du vocabulaire français dans son ensemble et pas uniquement de celui du domaine de l’informatique et de l’Internet), de nombreux vocables, autrefois préconisés par cet organisme, sont aujourd’hui passés dans le langage courant à la place de leurs équivalents étrangers (par exemple « administrateur de site, de serveur » à la place de « webmaster », « courriel » en remplacement de « e-mail » ou « electronic mail », « fenêtre » et non plus « window », « forum » au lieu de « newsgroup », . »logiciel de navigation » pour « browser », « page d’accueil » pour « home page », « pare-feu » ou « barrière de sécurité » pour « firewall », « toile mondiale » pour « World Wide Web », etc.).

Pas si futile qu’elle pourrait en avoir l’air, cette commission…

0 commentaires :

Enregistrer un commentaire